新闻中心

您现在的位置是: 首页 > 新闻中心 > 正文

“《满文原档》翻译与研究”课题开题报告会召开

发布者:历史学院 发布时间:2017-02-28 16:02 阅读量:
     2017年2月27日,由北京市社会科学院满学所所长、中国人民大学清史研究所博士生导师赵志强研究员主持的教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“《满文原档》翻译与研究”开题报告会在中国人民大学清史研究所会议室召开。来自中国人民大学、中国第一历史档案馆、中国社会科学院、中央民族大学、北京市社会科学院、吉林师范大学等单位的约20名专家学者及课题组成员出席了此次会议。 

 
    会议由中国人民大学历史学院清史研究所所长朱浒教授主持,中国人民大学历史学院院长黄兴涛教授出席会议并致开幕辞。黄兴涛院长在致辞中强调,中国人民大学清史研究所多年以来一直重视满文文献的研究工作,此项课题的研究对于深化清史研究及推动人民大学清史研究所的发展均有着十分重大的意义。

 
    中国第一历史档案馆吴元丰研究馆员、郭美兰研究馆员根据自己数十年的满文文献发掘、整理与研究的经验,对与本课题相关的国内外已有研究成果的出版情况从不同角度分别进行介绍并做出点评,一致建议应从文献学视角对《满文原档》进行深入挖掘。中央民族大学赵令志教授指出,现有的相关研究成果为本课题提供了较好的基础,但此题目仍然存在一定的难度,在一些细节问题的处理上要详加斟酌。中国社会科学院江桥研究员认为,赵志强研究员在满文文献方面的深厚知识储备和丰富研究经验为本课题的顺利进行提供了保证,同时建议清史研究所以读书会的形式提高师生满语文水平。中国人民大学张永江教授以《蒙古秘史》为例,认为对《满文原档》的研究可常做常新,本课题的研究成果应完善前人已有成果,并在此基础上进行更为深入的探究。

    会议最后,黄兴涛院长对本次开题报告会进行总结性发言,并表示历史学院将积极配合此项课题的开展,从各个方面予以大力支持,力争以此项课题为平台,加强满文人才梯队的培养。


 

(文:马金柱)